10月27日下午,我国著名古英语和中古英语学者、资深翻译家、绍兴文理学院人文学院教授陈才宇老师在1号楼报告厅为外语系师生做了以场题为“文学翻译漫谈”的学术讲座,外语系300余名学生和部分老师出席。
在一个半小时的讲座中,陈才宇教授用生动幽默的语言并结合自身的翻译实践向大家讲述了文学翻译过程中的酸甜苦辣,其中令人感动的是陈教授对翻译事业不懈追求的精神和持之以恒的态度。陈教授一再告诫大家,文学翻译不会带来立竿见影的收益,要想做好这项工作,译者必须耐得住寂寞、抵得住诱惑。讲座中间阶段,陈教授就翻译的社会功能、翻译的标准、译者的素质发表了自己独特的见解,并向大家推荐了常用的翻译工具书。在讲座的互动时间里,陈教授耐心地回答了老师和同学提出的问题。讲座后,陈教授还和外语系翻译方向的教师举行座谈,详细介绍了自己做翻译和科研工作的体会和感受。
本次讲座是外语系英语实践周系列活动之一。外语系希望通过举行此类学术活动给全系师生提供一个交流和学习的机会,推动我系的科研工作再上一个新台阶。